ええ... ええ... ええ!!
S. is a soccer fan, which means that I have watched more soccer in the last year than I have ever watched before in my life. I still don't know all the rules, but that's mainly because I keep thinking of it in terms of hockey. But unlike baseball or football, I actually don't mind it being on the TV. That is until one particular commentator starts talking.
Part of our satellite package includes the soccer channels. Twenty-four hours a day, if you're so inclined, you can watch soccer games from, well, Europe mainly. You can either listen to the commentary in English [or whatever language it's broadcast in] or Japanese. There is one Japanese commentator, above and beyond all the others, that annoys the living hell out of me. This man is [for some reason] very popular and seems to do all the well-known teams' games. His commentary seems to only consist of a small amount of chatter followed by a long string of, "eh"s. In Japanese, "ええ" [long A] is a way of saying yes/agreeing with whatever the other person just said, and this fool just agrees with everything the other guy says. In moderation this is not so annoying. However, this guy just goes on and on. He's saying, "ええ," and then the other guy starts saying, "ええ," and it turns into this endless cycle of ええing each other. Sometimes they even say it at the same time.
This doesn't annoy S. He actually likes the guy, enjoys his commentary. I, on the other hand, can't stand it and have to put on headphones to keep myself from going into a rant about the idiocy of the commentator, how annoying the one-upmanship of ええing is and what the hell could they be agreeing with each other about over and over again anyway?!

